English in between
När snön ligger vit och kylan ser till att hålla oss inomhus blir tillvaron ljusare med färg. Att skapa med färg gör både stugan och livet gladare.
Fram med garn, finull spunnet på supportslända, tunt och mjukt. Mönstret till tänkt kreation hittades i den senast inköpta inspirationsguiden, en bok om ull för stickare.
En bok skriven på ett klart och redigt sätt med en genomgång av får och deras ull. Tyvärr inget nämnt om våra fantastiska lantras- och allmogefår och deras otroligt varierande ull. Nåja, rätt skall vara rätt. Boken nämner ”double couted wool” dvs ull med både bottenull och täckhår, men så långt som till Norden kommer man inte.
When there’s white snow and the cold weather makes us stay inside the life becomes brighter with some colour. To create using colour makes both life and the house more happy.
So I got the yarn , spun from finn on a support spindle, lace weight and soft. I found the pattern in the latest book bought for inspiration. A book about wool for knitting people.
The book is perspicuously written about sheep and their wool. Sorry to say not a word about our fantastic Nordic double coated sheep and their wonderful wool. Well, double coated sheep are mentioned but don’t come as far as to the Nordic countries.

Stickbok, garn och tidningen Allmogefåret - Book about wool, some yarn and a magazine about sheep
Boken innehåller dessutom mönster, riktigt trevliga sådana, varav ett håller på att stickas till en av de minsta i familjen. Stickor nr 2 och 2,5 och handspunnet, handfärgat ullgarn av lammull från finullsfåret.
It’s a nice book with some patterns, really nice ones, with one of them used for a sweater for a baby girl of our family. Knitting needles nr 2 and 2,5 ,european size, with handspun, hand dyed yarn made of Finn lambswool.
Förra veckan var riktigt trevlig. Förutom bokpaket anlände alla allmogefårsägares husorgan ” Allmogefåret”. Numera läst från pärm till pärm och begrundad. Här hos oss väntar lammning lite senare. Denna stora händelse skall äga rum med start i början på april. Det är alltid lika spännande att se hur årets lamm kommer att se ut och vilken ull de kan tänkas få.
I år använder vi två baggar, en ryabagge till våra ryafår och en värmlandsbagge till vår värmlandstacka. Alla får njuter av vädret med djup snö och lite sol och gnager med vällust på de nyligen nedtagna tallarna. Med kåda runt sina nosar och desperation i bicken när favoritstället ockuperats av en fårkompis.
Last week was a pleasant week. First I got a new book and then arrived a magazine for sheep breeders ”Allmogefåret”. The magazine is now read and reflected upon from start to the end. The lambing this year will start in the beginning of april. It’s always exciting to see the lambs, how they will look like and what wool there will be.
This year we have two rams, one Rya ram for the Rya ewes and one Värmland ram for our Värmland ewe. The sheep enoy the weather and nibbles the pine trees in sensual pleasure. With spots of resin around their noses and a desperate look when the favourite place is taken by a sheep pal.
Att vädret förändras snabbt syns på följande bilder:
The weather changes rapidly as you can see at the folloing pictures:


På den sista bilden har dimman lagt sig i dalgången ner mot sjön men hos oss är det fortfarande klart. Bilderna är tagna med någon minuts mellanrum.
On the last picture the fog has descended over the valley near the lake but it’s still clear where we lives. The photos are taken within a couple of minutes.